make – English-Spanish Dictionary – WordReference.com

Principal Translations make [sth]⇒ vtrtransitive verb: Verb taking a direct object–for example, “Say something.” “She found the cat.” (construct) hacer⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).   The children made houses with blocks.   Los niños hicieron casas con bloques. make [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object–for example, “Say something.” “She found the cat.” (manufacture) hacer⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).   That factory makes bolts.   Esa fábrica hace cerrojos. make [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object–for example, “Say something.” “She found the cat.” (fashion) hacer⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).   The weavers made a hat from palm fronds.   Los tejedores hicieron un sombrero de hojas de palma. make [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object–for example, “Say something.” “She found the cat.” (prepare) hacer⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).     preparar⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).   My mother wants to make a cake for my party.   Mi madre quiere hacer un pastel para mi fiesta.   Mi madre quiere preparar una tarta para mi fiesta. make [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object–for example, “Say something.” “She found the cat.” (create, cause) hacer⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).     formar⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).   The dogs made a commotion in the street.   Los perros hicieron un gran barullo en la calle.   Los perros formaron un gran barullo en la calle. make [sb] do [sth]⇒ vtrtransitive verb: Verb taking a direct object–for example, “Say something.” “She found the cat.” (compel) hacer⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).     obligar⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).   My parents make me eat vegetables.   Mis padres me hacen comer verduras.   Mis padres me obligan a comer verduras. make [sb]⇒ vtrtransitive verb: Verb taking a direct object–for example, “Say something.” “She found the cat.” informal (force) obligar⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).     hacerle a alguien hacer algo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).   I won’t go! You can’t make me!   No iré. No puedes obligarme. make [sb] do [sth],
make [sth] do [sth]⇒ vtrtransitive verb: Verb taking a direct object–for example, “Say something.” “She found the cat.” (cause to) hacer⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).   He never fails to make me laugh.   Él siempre me hace reír. make [sb] [sth]⇒ vtrtransitive verb: Verb taking a direct object–for example, “Say something.” “She found the cat.” (+ adj: cause to be) hacer⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).   You make me happy.   Me haces feliz.   Additional Translations make nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (brand) marca nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.   What make of car do you drive? Toyota?   ¿Qué marca de coche conduces? ¿Toyota? make nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (build, stature) constitución nfnombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.   He is of a lean make, and could be an excellent athlete.   Es de constitución delgada, y podría ser un excelente deportista. make [sth] of [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, “put their heads together,” “come to an end.” (interpret) pensar de vi + prep   I don’t know what to make of his actions. What do you make of this car?   No sé qué pensar de sus actos. ¿Qué piensas de este coche? make for [sth] vi + prep (move towards) dirigirse a loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).   The fleet made for port.   La flota se dirigió a puerto. make [sth]⇒ vtrtransitive verb: Verb taking a direct object–for example, “Say something.” “She found the cat.” (bring into existence) hacer⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).   Let’s make a baby!   ¡Vamos a hacer un niño! make [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object–for example, “Say something.” “She found the cat.” (take: a decision) tomar una decisión loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).     decidir⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).   Tess must make a decision.   Tess debe tomar una decisión.   Tess debe decidir. make [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object–for example, “Say something.” “She found the cat.” (perform: a speech) hacer⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).   All of the candidates made speeches.   Todos los candidatos hicieron discursos. make [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object–for example, “Say something.” “She found the cat.” (enter into: agreement, deal) llegar a loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).     alcanzar⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).   The parties involved made an agreement.   Los afectados llegaron a un acuerdo.   Las partes implicadas alcanzaron un acuerdo. make [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object–for example, “Say something.” “She found the cat.” (fix: date, appointment) concertar⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).   Please call first to make an appointment.   Por favor llame primero para concertar una cita. make [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object–for example, “Say something.” “She found the cat.” (train, plane: reach in time) (excepto AR) coger⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).     subir a loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).     tomar⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).   I have to run if I want to make my train.   Tengo que correr si quiero coger mi tren.   Tengo que correr si quiero subir a mi tren. make [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object–for example, “Say something.” “She found the cat.” (put down: a payment) hacer⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).     efectuar⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).   Adam makes a payment on his car each month.   Adam hace un pago para el coche una vez al mes.   Adam efectúa el pago de su coche mensualmente. make [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object–for example, “Say something.” “She found the cat.” (bed: make tidy) hacer⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).   The girls must make their beds every morning.   Las chicas deben hacer su cama cada mañana. make [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object–for example, “Say something.” “She found the cat.” (establish: name) hacerse⇒ v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono (“me”, “te”, “se”) que concuerda con el sujeto (“lavarse”, “irse”, “enojarse”).     crearse una reputación loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).   Bill is trying to make a name for himself in the business.   Bill intenta hacerse un nombre en el negocio.   Bill está intentando crearse una reputación en el negocio. make [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object–for example, “Say something.” “She found the cat.” (appoint) hacer⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).     nombrar a loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).   The president is going to make Chris a vice-president.   El presidente va a hacer vicepresidente a Chris.   El presidente va a nombrar a Chris vicepresidente. make [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object–for example, “Say something.” “She found the cat.” (achieve, reach) llegar a loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).     alcanzar⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).   The sales team hopes to make its numbers this month.   El equipo de ventas espera llegar a sus objetivos este mes.   El equipo de ventas espera alcanzar sus objetivos este mes. make [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object–for example, “Say something.” “She found the cat.” (establish, set) hacer⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).     elaborar⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).   Legislatures make laws.   La cámara legislativa hace las leyes. make [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object–for example, “Say something.” “She found the cat.” (commit: a mistake, etc.) cometer⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).   I made a mistake when I spent that money.   Cometí un error cuando gasté ese dinero. make [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object–for example, “Say something.” “She found the cat.” (attain: position, rank) hacerse⇒ v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono (“me”, “te”, “se”) que concuerda con el sujeto (“lavarse”, “irse”, “enojarse”).     convertirse en v prnl + prep   Francis is trying to make Captain.   Francis está intentando hacerse capitán. make [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object–for example, “Say something.” “She found the cat.” informal (earn acceptance into) llegar a vi + prep   Only half of people at tryouts made the team.   Sólo la mitad de los que hicieron las pruebas llegaron al equipo. make [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object–for example, “Say something.” “She found the cat.” (equal) (matemáticas) hacer⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).     ser⇒ v copverbo copulativo: Verbo que une al sujeto con un atributo (“ser”, “estar”, “parecer”).     dar⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).   Two and two makes four.   Dos más dos hacen cuatro.   Dos más dos son cuatro.   Dos más dos da cuatro. make [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object–for example, “Say something.” “She found the cat.” (be the essence of) convertir⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).     hacer⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).   What makes a good writer?   ¿Qué te convierte en un buen escritor?   ¿Qué te hace ser un buen escritor? make [sb]⇒ vtrtransitive verb: Verb taking a direct object–for example, “Say something.” “She found the cat.” US, slang (seduce) hacerse con loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).     ganarse v prnl + prep   He may try to make her, but he won’t succeed.   Puede intentar hacerse con ella, pero no va a conseguirlo.   Puede intentar ganársela, pero no va a conseguirlo. make [sth]⇒ vtrtransitive verb: Verb taking a direct object–for example, “Say something.” “She found the cat.” (reach, form) formar⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).     hacer⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).   Leanne is always quick to make judgments.   Leanne siempre forma sus propios juicios muy rápidamente.   Leanne siempre hace sus propios juicios muy rápidamente. make [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object–for example, “Say something.” “She found the cat.” (arrive at) llegar⇒ viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no [b]llegó[/b]”, “[b]corrí[/b] a casa”).    (náutica) arribar⇒ viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no [b]llegó[/b]”, “[b]corrí[/b] a casa”).   The ship made port early in the morning.   El barco llegó al puerto por la mañana.   El barco arribó al puerto por la mañana. make [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object–for example, “Say something.” “She found the cat.” informal (appear on) aparecer⇒ viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no [b]llegó[/b]”, “[b]corrí[/b] a casa”).     alcanzar⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).   The disaster made the evening news.   El desastre apareció en las noticias de la tarde.   El desastre alcanzó las noticias de la tarde. make [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object–for example, “Say something.” “She found the cat.” (score: a goal, etc.) hacer⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).     meter⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).     marcar⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).     anotar⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).   The player made a goal in the second period.   El jugador hizo un gol en el segundo tiempo.   El jugador metió un gol en el segundo tiempo.   El jugador marcó un gol en el segundo tiempo. make [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object–for example, “Say something.” “She found the cat.” informal (manage to attend) llegar⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).     ir, asistir⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).   Sorry I couldn’t make yesterday’s meeting.   Siento no haber podido llegar a la reunión de ayer.   Siento no haber podido asistir a la reunión de ayer. make [sth] vtrtransitive verb: Verb taking a direct object–for example, “Say something.” “She found the cat.” (earn) ganar⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).    (coloquial) hacer⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).   Jeff makes $80,000 a year.   Jeff gana 80 000 $ al año.   Jeff hace 80 000 $ al año. Compound Forms: apply make-up vtr + n (put on cosmetics) maquillarse⇒ v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono (“me”, “te”, “se”) que concuerda con el sujeto (“lavarse”, “irse”, “enojarse”).   I don’t have the time to apply makeup, so it’s lucky I have nice skin!   No he tenido tiempo de maquillarme, pero por suerte tengo un buen cutis. clench your fist,
make a fist v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, “put their heads together,” “come to an end.” (make fist with one hand) cerrar el puño loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”). curdle your blood,
make your blood curdle,
make the blood curdle,
curdle the blood v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, “put their heads together,” “come to an end.” figurative (fill with fear, horror) (coloquial) helar la sangre a alguien loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”). do with what you’ve got,
make do with what you’ve got v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, “put their heads together,” “come to an end.” (cope, manage) apañárselas con lo que se tiene exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras (“Dios nos libre”, “a lo hecho, pecho”).    (AR) arreglárselas con lo que hay exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras (“Dios nos libre”, “a lo hecho, pecho”).    (VE) arroparse hasta donde llegue la cobija exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras (“Dios nos libre”, “a lo hecho, pecho”). play ducks and drakes with [sth],
make ducks and drakes of [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, “put their heads together,” “come to an end.” figurative (squander, handle recklessly) (coloquial) tirar manteca al techo exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras (“Dios nos libre”, “a lo hecho, pecho”).     despilfarrar⇒, derrochar⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”). eye makeup,
eye make-up nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (cosmetics for eyes) maquillaje de ojos nm + loc adj failure to make delivery nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (incomplete act) incumplimiento de entrega nm + loc adj failure to make discovery nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (law: incomplete act) incumplimiento del deber de exhibición nm + loc adj     incumplimiento de revelación nm + loc adj make an honest woman of [sb] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, “put their heads together,” “come to an end.” dated, humorous (marry) casarse con v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono (“me”, “te”, “se”) que concuerda con el sujeto (“lavarse”, “irse”, “enojarse”).    (literal) hacer una mujer honesta, hacer una mujer decente loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).   Sara’s father was happy because Tom had made an honest woman of her.   El padre de Sarah estaba contento porque Tom se había casado con ella. If I may make so bold,
If I may be so bold v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, “put their heads together,” “come to an end.” formal (used before suggestion or request) si se me permite el atrevimiento exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras (“Dios nos libre”, “a lo hecho, pecho”). kiss and make up v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, “put their heads together,” “come to an end.” informal, figurative (be reconciled) hacer las paces loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).     reconciliarse⇒ v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono (“me”, “te”, “se”) que concuerda con el sujeto (“lavarse”, “irse”, “enojarse”).   The pair kissed and made up after a nine-year feud.   La pareja hizo las paces después de una enemistad de nueve años. make a bed v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, “put their heads together,” “come to an end.” (arrange bed linen) hacer la cama loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).   Every morning, my mom insists that I make my bed before I leave for school.   Cada mañana, mi mamá insiste en que haga la cama antes de irme a la escuela. make a beeline for [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, “put their heads together,” “come to an end.” informal (head directly towards) ir directamente a loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).     ir derecho loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).   Whenever I’m in a candy store I make a beeline for the chocolates.   Cuando entro en el local de golosinas, voy directamente a los chocolates.   Cuando entro en la tienda de chuches, voy derecha a las chocolatinas. make a bet on [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, “put their heads together,” “come to an end.” (wager, gamble) apostar⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).   Do you want to make a bet on this fight?   ¿Quieres apostar cien euros en esta pelea? make a bid for [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, “put their heads together,” “come to an end.” (offer to buy [sth]) pujar⇒ viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no [b]llegó[/b]”, “[b]corrí[/b] a casa”).   I made a bid on the stuffed moose in the auction and ended up winning it.   Ambos pujamos en la subasta por el alce embalsamado, gané yo.     hacer una oferta loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).     ofertar⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).   ⓘThis sentence is not a translation of the original sentence. Me hizo una oferta por el auto que me pareció conveniente, y se lo vendí. make a big name for yourself v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, “put their heads together,” “come to an end.” (become famous) hacerse de renombre loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).   After his book was published he made a big name for himself in literary circles.   ⓘThis sentence is not a translation of the original sentence. De todos los actores que trabajaron en ET sólo Drew Barrymore logró hacerse de renombre a partir de la película.     llegar a ser alguien de renombre loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).   ⓘThis sentence is not a translation of the original sentence. Si querés llegar a ser alguien de renombre, mínimamente tenés que trabajar con mucho esfuerzo y dedicación.     hacerse famoso loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).   ⓘThis sentence is not a translation of the original sentence. Con la creación de este personaje se hizo famosa de la noche a la mañana.     hacerse un nombre loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).   ⓘThis sentence is not a translation of the original sentence. Consiguió hacerse un nombre en México y ahora triunfa también allí. make a bolt for it,
make a bolt for [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, “put their heads together,” “come to an end.” informal (escape quickly) lanzarse hacia v prnl + prep     correr hacia vi + prep   The dog made a bolt for the garden gate, but I caught him before he could run out into the road. make a bomb v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, “put their heads together,” “come to an end.” UK, figurative, slang (earn a large amount of money) hacer una fortuna loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”). make a botch of [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, “put their heads together,” “come to an end.” informal (do [sth] poorly) hacer algo mal loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”). make a bow v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, “put their heads together,” “come to an end.” (bow for applause) (ante aplauso) inclinarse⇒ v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono (“me”, “te”, “se”) que concuerda con el sujeto (“lavarse”, “irse”, “enojarse”). make a break for [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, “put their heads together,” “come to an end.” informal (run towards) correr hacia vi + prep     precipitarse hacia v prnl + prep     lanzarse a v prnl + prep     abalanzarse a v prnl + prep   Six monkeys jumped the electric fence and made a break for freedom.   Seis monos saltaron la cerca eléctrica y corrieron hacia la libertad. make a breakthrough v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, “put their heads together,” “come to an end.” (make an important advance) conseguir un gran adelanto loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).   After years of study they made an important breakthrough in cancer research.   Luego de años de estudio consiguieron un gran adelanto en la investigación sobre el cáncer.     lograr un descubrimiento loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).   Luego de años de estudio lograron un descubrimiento en la investigación sobre el cáncer.     hacer un avance importante, hacer un avance significativo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).   Luego de años de estudio hicieron un avance importante en la investigación sobre el cáncer.     obtener un gran logro loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).   Luego de años de estudio obtuvieron un gran logro en la investigación sobre el cáncer. make a brief assessment v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, “put their heads together,” “come to an end.” (appraise or judge [sth] quickly) evaluar preliminarmente loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).   La propuesta ya fue evaluada preliminarmente y fue aceptada. En la Asamblea General se decidirá si se pone en marcha o no.     hacer un juicio de valor rápido vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).   Hizo un juicio de valor rápido sobre la situación.     hacer una evaluación preliminar loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).   Esta prueba se emplea para hacer una evaluación preliminar de la condición en la que se encuentra el corazón. make a bundle v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, “put their heads together,” “come to an end.” informal (earn a lot of money) (AR, coloquial) levantarla en pala loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).     hacer una fortuna loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).     ganar un dineral loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”). make a call v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, “put their heads together,” “come to an end.” informal (phone [sb]) hacer una llamada loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).   Do you mind waiting five minutes while I make a call?   ¿Te importaría esperar cinco minutos mientras hago una llamada? make a call to [sb] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, “put their heads together,” “come to an end.” informal (phone [sb]) llamar⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).     telefonear⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).   Hold on a second, I just have to make a call to my supervisor.   Espere un segundo, tengo que llamar a mi supervisor. make a case v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, “put their heads together,” “come to an end.” (argue in favour: of [sth]) defender⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).   He had a tough job making a case for being a vegan.   Tenía la difícil tarea de defender el hecho de ser vegano     argumentar a favor de vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).   Tenía la difícil tarea de argumentar a favor de ser vegano. make a change v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, “put their heads together,” “come to an end.” (amend [sth]) enmendar⇒, corregir⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”). make a choice v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, “put their heads together,” “come to an end.” (select from among options) seleccionar⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).     elegir⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”). make a clean breast of [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, “put their heads together,” “come to an end.” (confess [sth]) sacarse del pecho exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras (“Dios nos libre”, “a lo hecho, pecho”).     confesar⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”). make a comeback v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, “put their heads together,” “come to an end.” (popular again) estar de moda nuevamente vi + loc adv    (artista) volver al escenario vi + loc adv     reaparecer⇒ viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no [b]llegó[/b]”, “[b]corrí[/b] a casa”).   The pop singer made a comeback after appearing on a reality TV show.   La estrella de pop está de moda nuevamente después de aparecer en ese reality show. make a comeback v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, “put their heads together,” “come to an end.” (active again) reaparecer⇒ viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no [b]llegó[/b]”, “[b]corrí[/b] a casa”).   He made a comeback, taking silver in the Olympics after four years in retirement.   Reapareció y se llevó la medalla de plata en las Olimpiadas cuatro años después de haberse retirado. make a comparison v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, “put their heads together,” “come to an end.” (compare and contrast) comparar⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).   People always make a comparison between me and Julia Roberts.   La gente siempre me compara con Julia Roberts.     hacer una comparación loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).   La gente siempre hace una comparación entre Julia Roberts y yo. make a confession without duress v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, “put their heads together,” “come to an end.” (freely admit one’s guilt) hacer una confesión voluntaria loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).   The police were surprised she made a confession without duress; the thought they would have to pressure her into admitting guilt.   ⓘThis sentence is not a translation of the original sentence. El haber hecho una confesión voluntaria le significó una reducción de la pena.     hacer confesión espontánea loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).   ⓘThis sentence is not a translation of the original sentence. Para proteger a su hija hizo confesión espontánea de un crimen que no había cometido.     hacer una confesión libre de coacción loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).   ⓘThis sentence is not a translation of the original sentence. Al ver como lo miraban sus carceleros, nadie creyó que hubiera hecho su confesión libre de coacción. make a date v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, “put their heads together,” “come to an end.” (arrange [sth] for a specific day) concertar una cita loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).   I made a date with her for Friday; we are going out to dinner.   Concerté una cita con ella para el viernes, iremos a cenar. make a deal v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, “put their heads together,” “come to an end.” (do business) realizar una transacción, efectuar una transacción loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).   The businessman took his partner out to lunch to make a deal.   El hombre invitó a su compañero a almorzar para realizar una transacción.     hacer un trato loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).   El hombre invitó a su colega a almorzar para hacer un trato.     cerrar un negocio loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).   El hombre invitó a su compañero a almorzar para cerrar un negocio.     hacer un negocio loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).   El hombre invitó a su compañero a almorzar para hacer un negocio. make a deal v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, “put their heads together,” “come to an end.” (agree on [sth]) concertar un acuerdo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).   We made a deal that I’d do the laundry if he did the dishes.   Concertamos el acuerdo de que yo lavaría la ropa si él lavaba los platos.     llegar a un acuerdo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).   Llegamos al acuerdo de que yo lavaría la ropa si él lavaba los platos.     hacer un trato loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).   Hicimos un trato: yo lavaría la ropa si él lavaba los platos. make a decision v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, “put their heads together,” “come to an end.” (decide, choose) elegir⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).   We couldn’t agree on where to eat, so I had to make a decision.   No nos poníamos de acuerdo en dónde comer, así que tuve que elegir.     tomar una decisión loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).   No nos poníamos de acuerdo en dónde comer, así que tuve que tomar una decisión.     escoger⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).   No nos poníamos de acuerdo en dónde comer, así que tuve que escoger yo.     decidir⇒ viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no [b]llegó[/b]”, “[b]corrí[/b] a casa”).   No nos poníamos de acuerdo en dónde comer, así que tuve que decidir yo. make a demand v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, “put their heads together,” “come to an end.” (insist on [sth] being done) exigir⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).   Los trabajadores en huelga exigen un aumento de sueldo.     reclamar⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).   Los trabajadores en huelga reclaman aumento de los salarios. make a dent in [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, “put their heads together,” “come to an end.” (metal: leave an indentation) abollar⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).     hacer una abolladura en loc verb + prep   The hailstones made dents in the roof of the car.   El granizo abolló el techo del coche. make a dent in [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, “put their heads together,” “come to an end.” figurative, informal (reduce noticeably) (figurado) hacer mella en loc verb + prep     reducir⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).   Paying for a new roof has really made a dent in my savings. Despite all the interruptions, I managed to make a dent in the work.   Pagar el techo nuevo realmente ha hecho mella en mis ahorros. make a diagnosis v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, “put their heads together,” “come to an end.” (diagnose a condition) diagnosticar⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).   I’m still waiting for the doctor to make a diagnosis.   Todavía estoy esperando que el médico me diagnostique.     realizar un diagnóstico, hacer un diagnóstico loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).   Todavía estoy esperando que el médico realice un diagnóstico. make a difference v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, “put their heads together,” “come to an end.” (have a significant impact) hacer la diferencia loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).     marcar una diferencia loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).     cambiar⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).   Please give generously; your donations will make a difference. Josie is trying to make a difference by doing charity work.   Por favor sean generosos, sus donaciones harán la diferencia. make a distinction v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, “put their heads together,” “come to an end.” (distinguish, differentiate) marcar la diferencia loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).   She called me cheap, but I think she needs to make a distinction between cheap and frugal.   Me dice que soy un agarrado, pero yo creo que debería marcar la diferencia entre agarrado y frugal.     distinguir⇒, diferenciar⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).   Me dice que soy un agarrado, pero yo creo que debería distinguir entre agarrado y frugal.     discriminar⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).   Me dice que soy un agarrado, pero yo creo que debería discriminar entre agarrado y frugal. make a fast buck v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, “put their heads together,” “come to an end.” informal (make money quickly) (AR, coloquial) hacer plata fácil loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”). make a federal case of [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, “put their heads together,” “come to an end.” US, figurative, informal (exaggerate [sth]’s importance) armar un escándalo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”). make a fool of yourself v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, “put their heads together,” “come to an end.” (do [sth] stupid) ponerse en ridículo, ponerse en evidencia loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).   I don’t mind being wrong, but I hate making a fool of myself.   No me molesta equivocarme, pero odio ponerme en evidencia. make a fortune v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, “put their heads together,” “come to an end.” informal (win, earn a vast amount of money) ganar una fortuna loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).    (coloquial) ganar un dineral loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).    (AR, coloquial) levantarla en pala loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).   That businesswoman has made a fortune in retail.   La mujer de negocios ganó una fortuna con la venta al por menor. make a fresh start v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, “put their heads together,” “come to an end.” (begin anew) empezar de nuevo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”). make a funny face,
pull a funny face v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, “put their heads together,” “come to an end.” informal (make silly facial expression) (informal) poner una cara loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).     hacer muecas loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).   To make me laugh, my dad made funny faces at me.   Para hacerme reír, mi padre me ponía caras. make a fuss v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, “put their heads together,” “come to an end.” informal (complain about [sth]) protestar⇒ viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no [b]llegó[/b]”, “[b]corrí[/b] a casa”).     quejarse⇒ v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono (“me”, “te”, “se”) que concuerda con el sujeto (“lavarse”, “irse”, “enojarse”).   One of the customers was making a fuss at the teller’s counter.   Uno de los clientes estaba protestando en el mostrador del cajero.    (ES, coloquial) montar un pollo exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras (“Dios nos libre”, “a lo hecho, pecho”).   Uno de los clientes estaba montando un pollo en el mostrador del cajero.    (coloquial) armar un escándalo, hacer un escándalo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).     montar un alboroto, hacer alboroto loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).     hacer lío loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).   Uno de los clientes estaba armando un escándalo en el mostrador del cajero. make a fuss v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, “put their heads together,” “come to an end.” informal (fret over trivial things) (coloquial) hacer un drama, hacerse un mundo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).    (coloquial) armar tanto revuelo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).    (coloquial) volverse un ocho exprexpresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras (“Dios nos libre”, “a lo hecho, pecho”).   Oh it’s only a grazed knee – stop making a fuss!   Es solo un raspón en la rodilla; ¡deja de hacer un drama! make a fuss over [sb/sth] (US),
make a fuss of [sb/sth] (UK) v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, “put their heads together,” “come to an end.” informal (pay a lot of attention to) hacer un escándalo loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).     prestarle mucha atención a, darle mucha atención a loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).   The boss brought his dog to work yesterday and everyone made a fuss of it.   El jefe trajo a su perro al trabajo ayer y todo el mundo hizo un escándalo. make a fuss over [sth/sb] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, “put their heads together,” “come to an end.” informal (show great admiration for) (entusiasmo) hablar de vi + prep   Nina got engaged yesterday! All the women in the office were making a fuss over her ring.   ¡Nina se comprometió ayer! Todas las mujeres de la oficina estaban hablando de su anillo. make a getaway,
make your getaway v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, “put their heads together,” “come to an end.” informal (escape) escaparse⇒ v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono (“me”, “te”, “se”) que concuerda con el sujeto (“lavarse”, “irse”, “enojarse”). make a go of it v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, “put their heads together,” “come to an end.” informal (make it successful) conseguirlo v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono (“me”, “te”, “se”) que concuerda con el sujeto (“lavarse”, “irse”, “enojarse”).   If we work hard on our relationship, we can make a go of it.   Si trabajamos duro en nuestra relación podemos conseguirlo.    (coloquial) salir adelante loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).   Si trabajamos duro en nuestra relación podemos salir adelante. make a good impression v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, “put their heads together,” “come to an end.” (be impressive) dar una buena impresión loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”). make a good impression on [sb] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, “put their heads together,” “come to an end.” (impress [sb]) darle una buena impresión a loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).     dejar una buena impresión en loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”). make a good job of [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, “put their heads together,” “come to an end.” informal (do [sth] well) hacer un buen trabajo con loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).   Tim made a good job of painting the house.     hacer bien loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).   El trabajo de pintar la casa estuvo bien hecho. make a hash of [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, “put their heads together,” “come to an end.” (do badly, fail at) (AR, coloquial) cagar⇒, embarrar⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).     arruinar⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).   Everything was going well until Tom made a hash of it.   Todo iba bien hasta que Tom la cagó. make a hole in [sth] v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, “put their heads together,” “come to an end.” (puncture) perforar⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).   It was a piece of glass that made the hole in your tyre.   Fue un pedazo de vidrio lo que perforó tus neumáticos.     agujerear⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).   Fue un pedazo de vidrio lo que agujereó tus neumáticos.     pinchar⇒ vtrverbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo (“[b]di[/b] la verdad”, “[b]encontré[/b] una moneda”).   Fue un pedazo de vidrio lo que pinchó tus neumáticos.     hacer un agujero en loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).   Fue un pedazo de vidrio lo que hizo un agujero en tus neumáticos.    (en una pared) hacer un boquete loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).   ⓘThis sentence is not a translation of the original sentence. Los ladrones hicieron un boquete y robaron el banco sin que nadie se diera cuenta. make a journey v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, “put their heads together,” “come to an end.” (travel somewhere) viajar⇒ viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no [b]llegó[/b]”, “[b]corrí[/b] a casa”).     hacer un viaje loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).   Neil made a journey from London to Manchester. make a killing nnoun: Refers to person, place, thing, quality, etc. slang, figurative (make a large profit) enriquecerse⇒ v prnlverbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono (“me”, “te”, “se”) que concuerda con el sujeto (“lavarse”, “irse”, “enojarse”).     dineral nmnombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.    (ES) hacer su agosto loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).     hacer una fortuna loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).   They made a killing last year buying up apartment buildings.   Se enriquecieron el año pasado comprando edificios de departamentos. make a last stand v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, “put their heads together,” “come to an end.” (military: defend) mantener la defensa loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).     mantenerse firme loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).     resistir⇒ viverbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no [b]llegó[/b]”, “[b]corrí[/b] a casa”). make a lasting impression on [sb],
leave a lasting impression v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, “put their heads together,” “come to an end.” (have enduring impact) dejar huella loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).   Ese romance dejó una huella profunda en su corazón. make a living v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, “put their heads together,” “come to an end.” (earn money) ganarse la vida loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).   He made a living by trading in stocks and shares.   Se ganaba la vida vendiendo acciones. make a loss v exprverbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, “put their heads together,” “come to an end.” (lose money) sufrir pérdidas loc verblocución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo (“sacar fuerzas de flaqueza”, “acusar recibo”).   My company made a loss last year and had to lay off three employees.   Mi compañía sufrió pérdidas el año pasado y tuvo que despedir a tres empleados.

Source

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Related Post